Strax före 11 i morse kom det ett SMS från EU-nämndens kansli.
Brådskande
Utkast till slutsatser har nyss sänts ut per mejl. Synpunkter kansliet tillhanda senast kl 12 idag den 23 juli.
Attans. Ett skriftligt samråd om slutsatser kan vara viktigt. Jag bestämmer mig snabbt för att reducera min frukost till en kopp te, och skynda mig in till riksdagen.
På riksdagen upptäcker jag att slutsatserna gäller utrikesministrarnas möte och handlar om Albanien. De är också nästintill obegripliga om man inte är insatt i det diplomatiska spelet kring Albaniens EU-medlemskap. Ett av orden är understruket, vilket tyder på att det gjorts en ändring i sista stund. Är det en framgång för utvidgningens anhängare, eller för motståndarna?
Jag ringer till Bodil Ceballos i utrikesutskottet i förhoppningen om att hon kan översätta dokumentet till något som en normal EU-expert kan begripa. Det är inte lätt. Vi kommer dock fram till att miljöpartiet troligen inte bör protestera mot förslaget, men att jag ska ringa EU-nämndens kansli och försöka ta reda på vad det är som har ändrats.
Klockan 11:54 ringer jag EU-nämndens kansli och frågar varför ordet är understruket. Jag får svaret att de inte heller vet. Och att de jobbar hårt med att försöka ta reda på det.
Underbart.
***
Up-date: En kvart efter deadline har EU-nämnden äntligen fått kontakt med någon i Bryssel. Enligt denne rör det sig bara om en stilistisk förändring för att göra saker tydligare.